, ,

New Perspectives on Corpus Translation Studies

Specificaties
Paperback, blz. | Engels
Springer Nature Singapore | e druk, 2022
ISBN13: 9789811649202
Rubricering
Springer Nature Singapore e druk, 2022 9789811649202
Verwachte levertijd ongeveer 9 werkdagen

Samenvatting

The book features recent attempts to construct corpora for specific purposes – e.g. multifactorial Dutch (parallel), Geasy Easy Language Corpus (intralingual), HK LegCo interpreting corpus – and showcases sophisticated and innovative corpus analysis methods. It proposes new approaches to address classical themes – i.e. translation pedagogy, translation norms and equivalence, principles of translation – and brings interdisciplinary perspectives – e.g. contrastive linguistics, cognition and metaphor studies – to cast new light. It is a timely reference for the researchers as well as postgraduate students who are interested in the applications of corpus technology to solving translation and interpreting problems.

Specificaties

ISBN13:9789811649202
Taal:Engels
Bindwijze:paperback
Uitgever:Springer Nature Singapore

Inhoudsopgave

<div>Introduction.- Trends and New Directions.- New Developments in Corpus Translation Studies.- Using Corpora in Translation Pedagogy.- New Trends in Corpus-based Translator’s Style Studies.-&nbsp;Translation Norms and Styles.-&nbsp;The Dutch Parallel Corpus Revisited.- On the Importance of Multifactorial Approaches in Corpus-Based Translation Studies.-&nbsp;Probing a Two-Way Parallel T&I Corpus for the Lexical Choices of Translators and Interpreters.-&nbsp;Translationese and Register Variation in English-to-Russian Professional Translation.-&nbsp;A Corpus-based Lexical Study of the Four English Translations of Louis Cha’s Martial Arts Fiction.-&nbsp;Cognition and Translation Equivalents.- Cross-cultural and Multi-brain Perspectives.-&nbsp;Evidence and Significance of Metonymic Chains in Chinese/English Translation.-&nbsp;Mind the Source Data Translation Equivalents and Translation Stimuli from Parallel Corpora.-&nbsp;A Corpus-based Examination of the Translation of the Suffix -ism into Chinese.- An Intralingual Parallel Corpus of Translations into German Easy Language.- Examining Prefix and Its Renditions in Chinese.- Making Sense with Comparable and Parallel Corpora.<p></p></div><div><br></div>

Rubrieken

Populaire producten

    Personen

      Trefwoorden

        New Perspectives on Corpus Translation Studies