,

Descriptions, Translations and the Caribbean

From Fruits to Rastafarians

Specificaties
Gebonden, blz. | Engels
Springer International Publishing | e druk, 2016
ISBN13: 9783319409368
Rubricering
Springer International Publishing e druk, 2016 9783319409368
€ 61,99
Levertijd ongeveer 8 werkdagen

Samenvatting

This book offers a new perspective on the role played by colonial descriptions and translation of Caribbean plants in representations of Caribbean culture. Through thorough examination of Caribbean phytonyms in lexicography, colonization, history, songs and translation studies, the authors argue that the Westernisation of vernacular phytonyms, while systematizing the nomenclature, blurred and erased the cultural tradition of Caribbean plants and medicinal herbs. Means of transmission and preservation of this oral culture was in the plantation songs and herb vendor songs. Musical creativity is a powerful form of resistance, as in the case of Reggae music and the rise of Rastafarians, and Bob Marley’s ‘untranslatable’ lyrics. This book will be of interest to scholars of Caribbean studies and to linguists interested in pushing the current Eurocentric boundaries of translation studies.

Specificaties

ISBN13:9783319409368
Taal:Engels
Bindwijze:gebonden
Uitgever:Springer International Publishing

Inhoudsopgave

Chapter 1: Paradise Lost in Translation.- Chapter 2: Multilingual phytonymy: eco-translation and vernaculars.- Chapter 3: Songs and the Caribbean: invention and adaptation.- Chapter 4: Language Redemption: Bob Marley in Translation.
€ 61,99
Levertijd ongeveer 8 werkdagen

Rubrieken

    Personen

      Trefwoorden

        Descriptions, Translations and the Caribbean