, ,

Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies

Specificaties
Paperback, 260 blz. | Engels
Taylor & Francis | 1e druk, 2016
ISBN13: 9781138666863
Rubricering
Taylor & Francis 1e druk, 2016 9781138666863
€ 53,21
Levertijd ongeveer 10 werkdagen

Samenvatting

In Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies, Edwin Gentzler argues that rewritings of literary works have taken translation to a new level: literary texts no longer simply originate, but rather circulate, moving internationally and intersemiotically into new media and forms. Drawing on traditional translations, post-translation rewritings and other forms of creative adaptation, he examines the different translational cultures from which literary works emerge, and the translational elements within them.

In this revealing study, four concise chapters give detailed analyses of the following classic works and their rewritings:

A Midsummer Night’s Dream in Germany

Postcolonial Faust

Proust for Everyday Readers

Hamlet in China.

With examples from a variety of genres including music, film, ballet, comics, and video games, this book will be of special interest for all students and scholars of translation studies and contemporary literature.

Specificaties

ISBN13:9781138666863
Taal:Engels
Bindwijze:Paperback
Aantal pagina's:260
Druk:1
€ 53,21
Levertijd ongeveer 10 werkdagen

Rubrieken

    Personen

      Trefwoorden

        Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies