Translating Women in Early Modern England

Gender in the Elizabethan Versions of Boiardo, Ariosto and Tasso

Specificaties
Paperback, 218 blz. | Engels
Taylor & Francis | 1e druk, 2016
ISBN13: 9781138276192
Rubricering
Taylor & Francis 1e druk, 2016 9781138276192
Onderdeel van serie Anglo-Italian Renaissance Studies
Verwachte levertijd ongeveer 10 werkdagen

Samenvatting

Situating itself in a long tradition of studies of Anglo-Italian literary relations in the Renaissance, this book consists of an analysis of the representation of women in the extant Elizabethan translations of the three major Italian Renaissance epic poems (Matteo Maria Boiardo's Orlando Innamorato, Ludovico Ariosto's Orlando Furioso and Torquato Tasso's Gerusalemme Liberata), as well as of the influence of these works on Elizabethan Literature in general, in the form of creative imitation on the part of poets such as Edmund Spenser, Peter Beverley, William Shakespeare and Samuel Daniel, and of prose writers such as George Whetstone and George Gascoigne. The study emphasises the importance of European writers' influence on English Renaissance Literature and raises questions pertaining to the true essence of translation, adaptation and creative imitation, with a specific emphasis on gender issues. Its originality lies in its exhaustiveness, as well as in its focus on the epics' female figures, both as a source of major modifications and as an evident point of interest for the Italian works' 'translatorship'.

Specificaties

ISBN13:9781138276192
Taal:Engels
Bindwijze:Paperback
Aantal pagina's:218
Druk:1

Rubrieken

    Personen

      Trefwoorden

        Translating Women in Early Modern England