,

Dictionary of Chinese Buddhist Terms

With Sanskrit and English Equivalents and a Sanskrit-Pali Index

Specificaties
Gebonden, 536 blz. | Engels
Taylor & Francis | 2e druk, 1995
ISBN13: 9780700703555
Rubricering
Taylor & Francis 2e druk, 1995 9780700703555
Verwachte levertijd ongeveer 11 werkdagen

Samenvatting

This invaluable interpretive tool, first published in 1937, is now available for the first time in a paperback edition specially aimed at students of Chinese Buddhism.
Those who have endeavoured to read Chinese texts apart from the apprehension of a Sanskrit background have generally made a fallacious interpretation, for the Buddhist canon is basically translation, or analogous to translation. In consequence, a large number of terms existing are employed approximately to connote imported ideas, as the various Chinese translators understood those ideas. Various translators invented different terms; and, even when the same term was finally adopted, its connotation varied, sometimes widely, from the Chinese term of phrase as normally used by the Chinese.
For instance, klésa undoubtedly has a meaning in Sanskrit similar to that of, i.e. affliction, distress, trouble. In Buddhism affliction (or, as it may be understood from Chinese, the afflicters, distressers, troublers) means passions and illusions; and consequently fan-nao in Buddhist phraseology has acquired this technical connotation of the passions and illusions. Many terms of a similar character are noted in the body of this work. Consequent partly on this use of ordinary terms, even a well-educated Chinese without a knowledge of the technical equivalents finds himself unable to understand their implications.

Specificaties

ISBN13:9780700703555
Taal:Engels
Bindwijze:Gebonden
Aantal pagina's:536
Druk:2

Rubrieken

    Personen

      Trefwoorden

        Dictionary of Chinese Buddhist Terms