Gender in Literary Translation

A Corpus-Based Study of the English Translations of Chenzhong De Chibang

Specificaties
Gebonden, blz. | Engels
Springer Nature Singapore | e druk, 2019
ISBN13: 9789811337192
Rubricering
Springer Nature Singapore e druk, 2019 9789811337192
Onderdeel van serie Corpora and Intercultural Studies
Verwachte levertijd ongeveer 9 werkdagen

Samenvatting

This book explores the role of gender in male- and female-produced efforts to translate a Chinese novel into English. Adopting the CDA framework and corpus methodology, the study examines the specific ways in which, and extent to which, a female British translator and a male American translator construct their gender identity in translation. Based on an analysis of the two translations’ textual and paratextual features, it reveals the fascinating ways in which language, gender and translation interact. The book is intended for anyone who is interested in gender and translation studies, particularly in applying the new corpus methodology to exploring the interface between gender and translation in the Chinese context. 

Specificaties

ISBN13:9789811337192
Taal:Engels
Bindwijze:gebonden
Uitgever:Springer Nature Singapore

Inhoudsopgave

<div>Abstract.-&nbsp;Chapter One Introduction.- Chapter Two Literature Review.- Chapter Three Theoretical Framework.- Chapter Four Methodology.- Chapter Five Results and Discussion.- Chapter Six Conclusion.- References.- Appendix. </div><div><br></div>

Rubrieken

    Personen

      Trefwoorden

        Gender in Literary Translation