,

Descriptions, Translations and the Caribbean

From Fruits to Rastafarians

Specificaties
Paperback, blz. | Engels
Springer International Publishing | e druk, 2018
ISBN13: 9783319822228
Rubricering
Springer International Publishing e druk, 2018 9783319822228
€ 61,99
Levertijd ongeveer 8 werkdagen

Samenvatting

This book offers a new perspective on the role played by colonial descriptions and translation of Caribbean plants in representations of Caribbean culture. Through thorough examination of Caribbean phytonyms in lexicography, colonization, history, songs and translation studies, the authors argue that the Westernisation of vernacular phytonyms, while systematizing the nomenclature, blurred and erased the cultural tradition of Caribbean plants and medicinal herbs. Means of transmission and preservation of this oral culture was in the plantation songs and herb vendor songs. Musical creativity is a powerful form of resistance, as in the case of Reggae music and the rise of Rastafarians, and Bob Marley’s ‘untranslatable’ lyrics. This book will be of interest to scholars of Caribbean studies and to linguists interested in pushing the current Eurocentric boundaries of translation studies.

Specificaties

ISBN13:9783319822228
Taal:Engels
Bindwijze:paperback
Uitgever:Springer International Publishing

Inhoudsopgave

Chapter 1: Paradise Lost in Translation.- Chapter 2: Multilingual phytonymy: eco-translation and vernaculars.- Chapter 3: Songs and the Caribbean: invention and adaptation.- Chapter 4: Language Redemption: Bob Marley in Translation.
€ 61,99
Levertijd ongeveer 8 werkdagen

Rubrieken

    Personen

      Trefwoorden

        Descriptions, Translations and the Caribbean